-
Those goods and items have to be defined that will prevent the re-building of the military capabilities and capacities of Iraq and prevent the import of dual-use goods.
وذلك من شأنه أن يمنع إعادة بناء القدرات والطاقات العسكرية للعراق ويمنع استيراد السلع ذات الاستخدام المزدوج.
-
Just as progress is being made in chemical disarmament and in the retooling of military capacity for peaceful uses, the amounts allocated to cooperation can also be increased.
فمع إحراز التقدم في نزع الأسلحة الكيميائية وفي إعادة توجيه الطاقات العسكرية من أجل الاستخدام السلمي، يمكن أيضا زيادة الكميات المخصصة للتعاون.
-
(f) Nuclear waste related to energy production, military applications, laboratory and medical uses;
(ز) النفايات النووية المتعلقة بإنتاج الطاقة، والتطبيقات العسكرية، والإستخدامات المعملية والطبية؛
-
Public institutions that we in the international community built up have been severely weakened by a lack of operational funds, energy shortages and military damage.
أما المؤسسات العامة التي أنشأناها نحن أعضاء المجتمع الدولي فقد أضعفها بشدة الافتقار إلى الأموال التي تعينها على العمل وأزمات الطاقة والأضرار العسكرية.
-
Cuba was firmly committed to the prohibition and elimination of all nuclear weapons and it absolutely opposed the use of nuclear energy for military purposes.
وقالت إن كوبا ملتزمة التزاماً صارماً بحظر وإزالة جميع الأسلحة النووية وأنها تعارض بشكل مطلق استخدام الطاقة النووية للأغراض العسكرية.
-
I have found the discussions to be extremely interesting and very important, relating, for instance, to conferences dealing with energy security and military doctrines.
ووجدت المناقشات مفيدة للغاية وهامة جدا، وهي تتعلق، على سبيل المثال، بمؤتمرات تعنى بالطاقة والأمن والمذاهب العسكرية.
-
It would be worthwhile to focus less on military operations and to devote more energy to protecting populations and securing areas.
ومن المجدي تقليل التركيز على العمليات العسكرية وتسخير طاقة أكبر لحماية السكان وتأمين المناطق.
-
However, we wish to reaffirm the great importance we attach to the Agency's comprehensive safeguards system as a means of observing and verifying the peaceful use of nuclear energy and for preventing the diversion of such energy towards military applications.
إلا أننا ونحن نستعرض هذا التقرير نود التأكيد على الأهمية الكبيرة التي نعلقها على نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة للرقابة والتحقق للاستخدام السلمي للطاقة النووية، ولدرء تحويل هذه الطاقة للاستخدام العسكري.
-
The financial crisis puts additional pressure on United Nations peacekeeping, as does the current overstretch of military, police and civilian resources faced by many Member States.
وقد ولّدت الأزمة المالية ضغوطا جديدة على حفظ السلام في الأمم المتحدة، وهو ما فعله أيضا التوسع الحالي، الذي يفوق الطاقة، للموارد العسكرية والشرطية والمدنية الذي يواجهه العديد من الدول الأعضاء.
-
(b) 100 per cent of earnings to: Workers with a cumulative time in employment of eight years or more; Workers with two or more dependent children under 16 (if studying, under 18); Individuals wounded, injured or disfigured during the war in Afghanistan or the tragic events of January 1990 in the Lenkoran and Neftechalinsk districts of Baku, who suffered in the defence of the territorial integrity, independence and constitutional order of the Azerbaijani State; Individuals who participated in the defence of the territorial integrity, independence and constitutional order of the Azerbaijani State, relatives, widow(er)s and children of those who died in the course of those events, and the spouses of military personnel (including military personnel on fixed-term military service) who took part in the action; Individuals, including those temporarily sent or assigned over the period 1986-1990 to assist in the clean-up after the accident at the Chernobyl nuclear power station within the evacuation zone and those helping during that period to operate or perform other duties at the power station, military personnel and conscripts subjected during that period to emergency call-up and detailed to perform clean-up-related work regardless of the nature of that work or where it was performed, and the leaders and rank-and-file members of Internal Affairs bodies who served in the evacuation zone; Persons suffering diseases of the haematopoietic system (acute leucosis), the thyroid (adenoids, cancer) or malignant tumours; Parents (one) who took part in the clean-up after the accident at the Chernobyl nuclear power station or suffered as a result of that accident, irrespective of cumulative time in employment, in order to look after children under 14;
`5` الأفراد، بمن فيهم الذين أُرسلوا أو كُلِّفوا خلال الفترة 1986-1990 للمساعدة في أعمال التطهير بعد حادث محطة تشيرنوبيل لتوليد الطاقة النووية داخل منطقة الإجلاء، والذين ساعدوا أثناء تلك الفترة في القيام أو الاضطلاع بواجبات أخرى في محطة توليد الطاقة، والعسكريون والمجندون الذين حدث استدعاء لهم بصفة طارئة أثناء تلك الفترة وأُعيروا لأداء أعمال تتعلق بالتطهير، بغض النظر عن طبيعة ذلك العمل ومكانه، وزعماء هيئات الشؤون الداخلية وصغار موظفيها الذين عملوا في منطقة الإجلاء؛